Ir labs iemesls, lai Squid Game VIP dialogs šķita tik... izslēgts
NetflixSquid Game ir ātri kļuvis par 2021. gada visvairāk apspriesto šovu. Saskaņā ar straumēšanas giganta teikto,Kalmāru spēledebija arī ir kļuvis platformas lielākā sērijas palaišana visu laiku, un arī šova popularitāte skatītāju vidū sakrīt ar ārkārtīgi pozitīva kritiskā atbilde .
Tomēr viens no korejiešu seriāla elementiem, kas netika tik labi uztverts, bija angļu valodā runājošie šova VIP varoņi, kuri parādāsKalmāru spēleseptītā sērija, kuras laikā tiek parādīts, ka viņi veic likmes uz augstu likmju sacensībām.
Visi runā parKalmāru spēleDublis angļu valodā, bet kā ar VIP aktieriem? Tie angļu aktieri bija briesmīgi, rakstīja viens Twitter lietotājs , kamēr komentēja cits fans , 7. sērijaKalmāru spēlebija viens no labākajiem, bet es nesaprotu, no kurienes viņi ņēma VIP aktierus? Vai viņi atrada nejaušus cilvēkus uz ielas?
Tiešsaistes pretreakciju risināšana VIP aktiermākslas prasmes un dialogs , aktieris Džons D Maikls, kurš Netflix hitā atveido VIP One, dalījās ar savu viedokli, ka angļu valodas ainas korejiešu šovos dažkārt var šķist nedabiskas.
Izpildītāji, kas nav Korejieši, bieži darbojas ar dialogu, ko tulko svešinieks — dažreiz pat ar Google tulkotāju —, tāpēc tas var izklausīties nedabiski, sacīja Maikls.The Guardian.Bieži vien mums nav scenāriju pārējai izrādes daļai. Mums ir dotas tikai mūsu ainas, tāpēc mums nav ne jausmas par toni, viņš piebilda.
Aktieris turpināja teikt, ka korejiešu drāmas ir apsveicama alternatīva, un tām jācenšas izvairīties no rietumnieciskuma. Viņš turpināja: Mēs nespēlējam rietumniekus, kā mēs viņus pazīstam... Mēs kopumā sniedzam interpretāciju par to, kas ir rietumnieks no citas kultūras viedokļa.
Nu Juhans | Netflix
labākās vietas, kur satikt cilvēkus
TikmērKalmāru spēleTo atklāja arī zvaigzne Daniels C Kenedijs, kurš straumēšanas hitā spēlē VIP TwoThe Guardianka angliski runājošajiem aktieriem netika dots nekāds konteksts par savām ainām un nolēma tēlot tēlus kā netīrumu maisu miljonārus.
Mēs visi valkājām ļoti smagas ģipša maskas un sēdējām uz dīvāniem, kas atradās vismaz 20-30 pēdu attālumā no tuvākā VIP. Mums visiem bija neskaidri jākliedz gaisā savas rindas, kas palielināja piegādes dīvaino tonalitāti, piebilda Kenedijs.
Per Digital Spy, daudziKalmāru spēleskatītāji arī norādīja, ka daži no dublētais angļu valodas dialogs precīzi nesakrita ar oriģinālo korejiešu dialogu visas drāmas garumā.
Skatītāju sūdzību izskatīšana ,Kalmāru spēleveidotājs Hvangs Donghjuks mudināja fanus, lūdzu, noskatīties versiju ar subtitriem ar oriģinālo dialogu. Ja tu neredzi aktierspēli, izrādi no īstā aktiera, tad tu neko neredzi. Jums pietrūkst lielākā daļa no Kalmāru spēle jautri, Dong-Hjuk teica, kad parādījāsLabrīt Amerika.